Entrega SEGE a CEGAIP la Ley Estatal de Transparencia Traducida a Tének y Náhuatl

San Luis Potosí SLP.- La Secretaría de Educación de Gobierno del Estado hizo entrega formal a la Comisión Estatal de Garantía de Acceso a la Información Pública (CEGAIP) de la Ley de Transparencia y Acceso a la Información Pública vigente en el Estado, traducida a los dialectos Tének y Náhuatl, traducción que fue realizada por la Dirección de Educación Indígena, Bilingüe e Intercultural de la dependencia, así lo dio a conocer el Secretario de Educación, Joel Ramírez Díaz, quien dijo que esta acción se realizó para contribuir con la implementación de políticas y mecanismos que garanticen un gobierno incluyente.

Detalló que San Luis Potosí es el noveno Estado en el país con mayor porcentaje de población hablante de lengua indígena, la cual representa un 10 por ciento del total de la población estatal y explicó que en la Secretaría de Educación se tiene registrado que un total de casi 32 mil niños reciben educación en escuelas de nivel indígena, distribuido de la siguiente manera: nivel primaria 17 mil 746, preescolar 10 mil 687, y educación inicial 3 mil 344 niños.

Lee:  Pueblos originarios se capacitan en sistemas normativos

En su intervención Alejandro Lafuente Torres, Comisionado Presidente de la Comisión Estatal de Garantía de Acceso a la Información Pública (CEGAIP), agradeció a la Secretaría de Educación el apoyo por la traducción de estas leyes que, dijo, serán de gran utilidad para la población indígena, ya que a partir de ahora las leyes estarán en su propia lengua, expresó que: “básicamente lo que estamos haciendo es tomar en cuenta toda la población en general con la finalidad de que puedan ejercer los mismos derechos humanos que cualquier otra persona y me refiero a los miembros vulnerables como lo son las personas mayores de 60 años, los niños, las mujeres y en este caso la población indígena”.

Finalmente el titular de SEGE dijo que uno de los objetivos de la Secretaría de Educación es continuar fortaleciendo y preservando las lenguas indígenas, por lo que realizan acciones como ésta, además de trabajar en las escuelas de educación indígena para tal efecto.

Nota Completa
Back to top button